Libro de visitas: elogios, comentarios, experiencias, sugerencias.
Anonimno
También agradezco a la Sra. Pedikova por su enfoque altamente profesional para amueblar mi recreación deseada. Creo que otros requisitos estarán equipados para satisfacción de ambas partes. Las páginas de Internet podrían especificar la ubicación del objeto. Aunque son claros y el objeto en sí es "legible" ": heart:
Ďakujem aj touto cestou p.Pidikovej za jej vysoko profesionálný prístup k vybavovaniu mnou požadovanej rekreácie.Verím,že aj ďalšie požiadavky budú vybavené k obojstrannej spokojnosti.Internetové stránky by mohli bližšie špecifikovať polohu daného objektu.Inak sú prehľadné a samotný objekt je dobre"čitateľný":heart:
Nos calificaste:
(9 de junio de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
eslovaco (original)
Anonimno
Muchas gracias por la ayuda rápida con nuestra búsqueda. Espero que todo salga como lo describimos .: lol: Estamos muy felices de nuestras vacaciones y luego nos comunicamos con usted. Hasta pronto Karin
Herzlichen Dank für die rasche Hilfe bei unserer Suche.Hoffen das alles so klappt wie beschrieben.:lol:Freuen uns alle schon sehr auf unseren Urlaub und melden uns danach wieder. Bis bald Karin
Nos calificaste:
(5 de junio de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
alemán (original)
Anonimno
Me gustaría dar las gracias a la Sra. Pidik por su enfoque profesional y buena voluntad. Me ofrecieron mucha variación de alojamiento y lo aprecio mucho. : Sonrisa:
Chcela by som sa poďakovať pani Pidikovej za jej profesionalny pristup a ochotu. Ponukla mi mnozstvo variacii ubytovania a to si velmi cenim.:smile:
Nos calificaste:
(1 de junio de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
eslovaco (original)
Anonimno
No usamos Adriatica porque la agencia de viajes no estaba cuando enviamos nuestras solicitudes. Tan pronto como regresó, nos escribió una preciosa carta y se ofreció a ayudarnos. Ya habíamos hecho todas nuestras reservas, pero la próxima vez que vayamos a Croacia, utilizaremos Adriatica. ¡Nos trataron con amabilidad y preocupación! Gracias Marina.:feliz:
We didn't use adriatica becaue the travel agent was away when we sent in our requests. As soon as she returned she wrote us a lovely letter , and offered to help us.We had already made all our reservations, but the next time we travel to Croatia, we will use Adriatica. We were treated with kindness and concern!! Thank you Marina.:happy:
Nos calificaste:
(31 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
inglés (original)
Anonimno
Agradecemos el tiempo que ha dedicado a ayudarnos; su asistencia, servicio y sitio web son de muy alta calidad.
We appreciate the time you've taken to help us -- your assistance, service,
and web site is very high quality.
Nos calificaste:
(29 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
inglés (original)
Anonimno
Su sitio web es excelente, ofrece exactamente lo que el cliente está buscando. La gran ventaja es fácil de buscar, pero todavía tengo una deficiencia menor y las fechas reservadas no se han actualizado a tiempo y más personas la han solicitado.
Vaše internetové stránky jsou výborné,nabízejí presně to, co zákazník hledá.Velká výhoda je snadné vyhledávání.Ale přesto jsem se stkala s menším nedostatkem a to, že nebyly zarezervované termíny včas aktualizované a přihlásilo se na ně více zájemců.
Nos calificaste:
(26 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
checo (original)
Anonimno
Este año tuve un problema similar al de Miroslav Kettner en la primera publicación de la primera página. No es posible que el empleador pague las vacaciones del Fondo de Necesidades Culturales y Sociales porque el personal del banco de un empleado del estado solo puede transferir fondos a la cuenta del banco checo. No lo encontré más cerca, pero tal vez el problema se resolvería si el viajero adriático.hr hubiera establecido una cuenta bancaria en el banco checo y pagado en coronas checas. Vine aquí este año una cantidad decente porque la familia quería vacaciones en el mismo edificio que el año pasado. Pero el próximo año probablemente buscaré otra cosa porque me robé a mí mismo. Sería una pena, ya que viajo con Adriatic.hr este año por segunda vez y quedé completamente satisfecho la última vez.
Měl jsem letos podobný problém jako Miroslav Kettner v prvním příspěvku na první straně. Nelze dovolenou proplatit zaměstnavatelem z Fondu kulturních a sociálních potřeb, protože bankovní ústav státního zaměstnance může převést finanční prostředky jen na účet české banky. Nijak blíže jsem to nezjišťoval, ale možná by problém vyřešilo, kdyby cestovka adriatic.hr si zřídila účet i u české banky a platilo se v českých korunách. Přišel jsem takto letos o slušnou sumu, protože rodina chtěla dovolenou ve stejném objektu jako vloni. Pro příští rok se ale zřejmě poohlédnu po něčem jiném, neboť okrádám sám sebe. Bylo by to ale škoda, neboť s cestovkou adriatic.hr letos jedu podruhé a posledně jsem byl zcela spokojen.
Nos calificaste:
(21 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
checo (original)
Anonimno
Estaré encantado de utilizar su sitio en el futuro y volveré a poder utilizarlo en el futuro. No quiero ver la falta de FKSP, es decir, el fondo de necesidades culturales y sociales en sus empleados, porque no puede pagar este fondo porque no paga FKSP a un banco extranjero. solo para el banco checo junto con la factura enviada al empleador. diky, kettner
vase stranky mi plne vyhovuji,i v budoucnu je opet vyuziji.jediny nedostatek spatruji v tomto-zamestnanci vlastnici FKSP,tj.fond kulturnich a socialnich potreb , si nemohou vas zajezd z tohoto fondu uhradit,nebot nejde platit z FKSP do zahranicni banky,ale pouze do ceske banky spolu s fakturou zaslanou zamestnavateli.diky,kettner
Nos calificaste:
(20 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
checo (original)
Anonimno
: sonrisa: estoy contento con el servicio. Roman es un profesional. Espero que use su servicio. Te doy una buena.
:smile:Jestem zadowolony z obsługi. Pan Roman to fachowiec. Mam nadzieję że skorzystam z waszej usługi. Daję wam celujący.
Nos calificaste:
(19 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
polaco (original)
Anonimno
Varias veces escribimos con p. O sl. Pidíkovou. Como no lo conocemos personalmente, esta publicación no se ve afectada. Si el alojamiento será así como la cooperación con su CK, sin duda será muy bueno. La transparencia y oferta general de su sitio es muy buena. Supongo que espero que algo salga lastimado. Pero hasta ahora todo está bien. Así que déjame informarte de vacaciones. Hasta ahora solo espero positivo. Te deseo muchos buenos clientes y muchos éxitos.
Niekoľkokrát sme si písali s p., alebo sl. Pidíkovou. Keďže sa nepoznáme osobne, nie je tento príspevok tým ovplyvnený.
Ak bude ubytovanie také, ako je zatiaľ spolupráca s Vašou CK, tak to bude určite veľmi dobré.
Celkovo prehľadnosť Vašej stránky a ponuka je veľmi dobrá. Podvedome čakám, že niečo sa už musí skaziť. Ale zatiaľ je všetko len dobré. Budem Vás teda informovať po dovolenke. Zatiaľ očakávam, že iba o pozitívach.
Prajem vám veľa dobrých zákazníkov a veľa úspechov.
Nos calificaste:
(19 de mayo de 2004)
Idioma:
español Traductor de Google |
eslovaco (original)